STRANA POETOV . com

 

Кругосветный поэтический портал для тех, кому за 18
English     中文

 

ХАЙЯМИЗМЫ

Рубайат на языке оригинала не читал.  В переводе Эдуарда Фитцджеральда читал - интересно, но не захватывает.   А вот в переводе Плисецкого – в самый раз.

От слов - к делу. Читаем хайямизмы - стихи, навеянные творчеством многоуважаемого Омара Хайяма, мир праху его, а при желании сочиняем свои и присылаем для публикации.

ХАЙЯМИЧЕСКОЕ АССОРТИ

_________*****      

То некогда, то не на что, то не с кем -
Всё по причинам неизменно веским.
Не веря, что для нас накрыт фуршет,
Мы предпочтенье отдаём обрезкам.


Неопророкам
     

Рассуждать о Писаниях древних времён
Может тот кто наивен и тот кто умён.
Но эпоха Пророков давно миновала
И уже не пополнить число их имён.


_________*****
     

Конечно, дева, я не одинок
Средь тех, кто меж твоих изящных ног
Бывал помногу раз, но я доволен,
Что в их плеяде оказаться смог.


_________*****
     

Говорят - ждать не стоит от жизни чудес;
Можно с ними прожить, ну а можно и без.
Может это и так, но одно несомненно:
Мы с тобой друг для друга - подарок Небес.


До100йные девы      

Обнимаем вас, девы, целуем в уста;
Иногда просто так, иногда неспроста.
Вы же, очи закрыв, это сносите стойко;
Про себя терпеливо считая до ста.


ПУТЬ ХАЙЯМА      

Мой путь ни лёгок был, ни прям,
С лихвой на нём хватило ям;
Но если жизнь тебя не била,
Какой же ты к хуям хайям?


_________*****
     

Вас, девы, так повально клинит
На лотосах и кундалини,
Как будто вам стандартный чип
Вшит в Силиконовой долине.


Наша позиция
     

Менять привычные устои,
Равняясь на других, не стоит.
Иным в постели хорошо,
А нам с тобой - в подсобке стоя.


Наивная дачница
     

Укрывшись в сорняковой чаще,
В соседский сад глаза таращит,
Считая, что соседский хрен
Привычной редьки будет слаще.


Утренний туалет красотки
     

Изящно и почти не целясь
Приладила вставную челюсть.
За нею - линзы и парик...
Какая, всё-таки, ты прелесть!


_________*****
     

Коришь меня, мол становлюсь негож:
Всё "бля" да "мля", а толку - ни на грош.
Но толка и не может быть, покуда
Ты кровь мою по капле не допьёшь.


Каждому - Cвоё
     

За штопаньем гондонов день деньской
Просиживают швеи в мастерской.
Знать, штопка есть удел сугубо женский,
А пользованье есть удел мужской.


Избирательный Подход
     

Ах девы, вашими устами
Мы зацелованы местами.
Ведь есть места, куда уста
За разом раз стремятся сами.


Совершенное Несовершенство
     

Свои несовершенства не кляни -
Тебя тобою делают они.
С моими в сцепке, совершенный пазль
Составить могут лишь они одни.


Странная Закономерность
     

Начав раздумывать о разном,
Хоть о высоком, хоть о праздном,
Приходим в мыслях к одному:
К вам, девы, полные соблазна.

Интернетное Пустословие      

Пустословя, умолкнуть не можем на миг.
Зрелый муж пустословит и дряхлый старик.
Если б всё, что мы пишем, на миг зазвучало -
Даже ад ужаснул бы раздавшийся крик.

                 *****      

Новый Год – лишь пустое поверье, поверь;
Никуда не ведущая, ложная дверь.
Свою жизнь не обязан ты мерить годами;
Что тебе по душе, тем eё ты и мерь.

                 *****      

Тяжела иль легка, коротка иль длинна,
Жизнь, что мы на земле проживаем – одна.
Чем мне жизнь измерить? Пожалуй, глотками;
С наслажденьем её допиваю до дна.

                 *****      

Отточенность удачной фразы
Сравню с огранкою алмаза.
Алмазом режется стекло;
Словами ж душу режут сразу.

                 Моралистам      

Как часто чтением морали
Увлечены лгуны, да врали,
Которые свою мораль
Давным-давно уже просрали.

                 Старая песня      

Ты не кори меня, о дева,
Что я опять сходил налево.
Я не из похоти, поверь,
А для душевного сугрева.

                 Теософическое      

Изначально задумано было Творцом,
Чтобы жизни своей человек был творцом.
Это именно то, чем Творцу он подобен,
А не тела строением или лицом.

                 *****      

Я, хоть и не из власть имущих,
Живу, как будто в райских кущах:
И член длинней, чем у иных,
И борщ иных борщей погуще.

                 *****      

С тобою, милая подруга,
Нoшусь я, как рысак, по кругу.
И с каждым кругом всё сильней
Затягивается подпруга.

 Пора Pасставания      

О дева, убиваться брось,
О том, что мы с тобою врозь.
Так спелые плоды роняет
Объединявшая их гроздь.

 Книголюб-Cклеротик      

Как называлось у Стендаля
То, что мы в юности читали?
В начале “Блеск и нищета”,
А дальше… бюстов? Гениталий?

 Прекрасной Незнакомке     

Увиденная мной когда-то,
С тех пор желанна мне одна ты.
Но неизвестны мне твои
Декартовы координаты.

   Пункт обмена валюты     

Здесь за умеренную таксу
Меняются рубли на баксы.
Рубли наличными берут,
Валюту высылают факсом.

                ***** 

Великолепием одежд
Ты можешь впечатлить невежд.
При встрече же со мной, девица,
Подобных не питай надежд.

                *****

Тебя я даже не виню,
Что вечно порешь ты херню.
Ведь такова твоя природа;
Природу я не изменю.

               *****

Тому, что я сказал - не верь.
Услышанное всё похерь.
Ведь разум мой чертог оставил
И за собой захлопнул дверь.

              *****

Листами твоего письма
Подтёрся я, чем горд весьма.
Жаль не з��метил, что страницы
Скрепляла грубая тесьма.

                *****

Судить о человеке по дерьму
Советовать не стану никому.
Судить ли о дерьме по человеку -
Дилемма, непосильная уму.

                *****     

В подарок я тебе не принесу
Ни пахлаву, ни мёд, ни колбасу.
Я сам всё съем, а не смогу – тaк спрячу
В дупле, мной облюбованном в лесу.

                *****     

Ещё вчера я мял твой бюст,
А ныне мой пентхаус пуст.
Бюст унесли с собою ноги,
Лишённые высоких чувств.

She Is Damaged Goods

At first, all seems to be ideal:
Her record, manners, sex appeal.
But this is just a false façade;
You cannot trust this bitch for real!

OR

He Is A Moron

At first, all seems to be ideal:
His record, manners, sex appeal.
But this is just a false façade;
You cannot trust this prick for real!

To a friend, hanging from the ceiling

You said that you have had enough,
That you gave up on life and love.
Back then, I thought that you were bluffing.
Apparently, you didn’t bluff.

  The Flip Side of a Coin     

At last, I came to realize
That every coin has two sides.
Some things, in which I saw disaster,
Were mere blessings in disguise.

       Wishful Thinking?     

I want two people in my life
To coexist without strife:
My gorgeous, lovely, playful mistress
And my beloved, faithful wife.

                 *****     

I’m delighted to admit
That you are such a joy, a treat.
Your smell and taste are just orgasmic.
With them you swept me off my feet.

                 *****     

What’s true, what’s false, what’s wrong, what’s fair,
I no longer even care.
Your beauty is the only thing
To which I’m drawn. It's grand. It's rare.

           Groom To Be     

-If you decided to propose,
Why do you look so morose?
-I caught a glimpse of the abyss:
It's dark and frighteningly close.

                *****     

I had adored you in the past,
Before we parted ways at last.
Of course it wasn't love, my dear.
It was a case of sheer lust.

OR

Yes, I adored you for awhile.
I liked your looks, your wit, your style.
But now, that we parted ways,
I care not whom you beguile.



Наверх